TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 2:18

Konteks
2:18 So when they came home 1  to their father Reuel, 2  he asked, “Why have you come home so early 3  today?”

Keluaran 5:9

Konteks
5:9 Make the work harder 4  for the men so they will keep at it 5  and pay no attention to lying words!” 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:18]  1 tn The verb means “to go, to come, to enter.” In this context it means that they returned to their father, or came home.

[2:18]  2 sn The name “Reuel” is given here. In other places (e.g., chap. 18) he is called Jethro (cf. CEV, which uses “Jethro” here). Some suggest that this is simply a confusion of traditions. But it is not uncommon for ancients, like Sabean kings and priests, to have more than one name. Several of the kings of Israel, including Solomon, did. “Reuel” means “friend of God.”

[2:18]  3 tn The sentence uses a verbal hendiadys construction: מִהַרְתֶּן בֹּא (miharten bo’, “you have made quick [to] come”). The finite verb functions as if it were an adverb modifying the infinitive, which becomes the main verb of the clause.

[2:18]  sn Two observations should be made at this point. First, it seems that the oppression at the well was a regular part of their routine because their father was surprised at their early return, and their answer alluded to the shepherds rather automatically. Secondly, the story is another meeting-at-the-well account. Continuity with the patriarchs is thereby kept in the mind of the reader (cf. Gen 24; 29:1-12).

[5:9]  4 tn Heb “let the work be heavy.”

[5:9]  5 tn The text has וְיַעֲשׂוּ־בָהּ (vÿyaasu-vah, “and let them work in it”) or the like. The jussive forms part of the king’s decree that the men not only be required to work harder but be doing it: “Let them be occupied in it.”

[5:9]  sn For a discussion of this whole section, see K. A. Kitchen, “From the Brickfields of Egypt,” TynBul 27 (1976): 137-47.

[5:9]  6 sn The words of Moses are here called “lying words” (דִבְרֵי־שָׁקֶר, divre-shaqer). Here is the main reason, then, for Pharaoh’s new policy. He wanted to discredit Moses. So the words that Moses spoke Pharaoh calls false and lying words. The world was saying that God’s words were vain and deceptive because they were calling people to a higher order. In a short time God would reveal that they were true words.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA